大陆的“地铁”,在台湾被称为“捷运”;美国前国务卿在大陆被译为“赖斯”,在台湾则被译为“雷斯”……两岸民众虽然同用汉字,但却存有差异。教育部语言文字应用管理司司长王登峰在日前举行的新闻通气会上表示,未来3年内,两岸语言文字专家将联合编纂完成一部《中华大辞典》,用繁体字、简体字同列两岸词语,并统一地名、人名译法。
据介绍,两岸合编《中华大辞典》主要将以民间方式进行,届时将推出简体字括注繁体字以及繁体字括注简体字两个版本。